TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:55:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1848《起信論疏筆削記》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1848《Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 起信論疏筆削記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起信論疏筆削記卷第九 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ cửu     長水沙門子璿錄     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền lục 二釋本覺名。疏二。初隨文別釋。 nhị thích bổn Giác danh 。sớ nhị 。sơ tùy văn biệt thích 。 責意云二者。但反覆成難。而實無二故。本疏云。 trách ý vân nhị giả 。đãn phản phước thành nạn/nan 。nhi thật vô nhị cố 。bổn sớ vân 。 進退成難。 tiến/tấn thoái thành nạn/nan 。 以對等者。下云。當知染法淨法皆悉相待。 dĩ đối đẳng giả 。hạ vân 。đương tri nhiễm pháp tịnh Pháp giai tất tướng đãi 。 今此且約對於新生。立為本有。 kim thử thả ước đối ư tân sanh 。lập vi ản hữu 。 以始覺從修新生。本覺性自元有。由是對始以立於本。 dĩ thủy giác tùng tu tân sanh 。bổn giác tánh tự nguyên hữu 。do thị đối thủy dĩ lập ư bổn 。 又以下約別義釋。前約對始名本。今約生始名本。 hựu dĩ hạ ước biệt nghĩa thích 。tiền ước đối thủy danh bổn 。kim ước sanh thủy danh bổn 。 原其始覺是本所生。內因熏習外假緣力。 nguyên kỳ thủy giác thị bổn sở sanh 。nội nhân huân tập ngoại giả duyên lực 。 創然而有。故名為始。生於始故名為本也。 sang nhiên nhi hữu 。cố danh vi thủy 。sanh ư thủy cố danh vi bổn dã 。 苟無所生亦不名本。如女生子方得母稱。 cẩu vô sở sanh diệc bất danh bổn 。như nữ sanh tử phương đắc mẫu xưng 。 以至下此辨但名覺之所以。以始本既合。 dĩ chí hạ thử biện đãn danh giác chi sở dĩ 。dĩ thủy bổn ký hợp 。 則無二相。無二相故但是一覺。故下文云。 tức vô nhị tướng 。vô nhị tướng cố đãn thị nhất giác 。cố hạ văn vân 。 亦無始覺之異。以四相本來平等同一覺故。 diệc vô thủy giác chi dị 。dĩ tứ tướng bản lai bình đẳng đồng nhất giác cố 。 又此下約別義釋。前段是辨一覺所以。 hựu thử hạ ước biệt nghĩa thích 。tiền đoạn thị biện nhất giác sở dĩ 。 此即辨始覺所以。意明此段論。文是明始覺。 thử tức biện thủy giác sở dĩ 。ý minh thử đoạn luận 。văn thị minh thủy giác 。 以依本起始。始還同本故名始覺。以始得無念之覺。 dĩ y bổn khởi thủy 。thủy hoàn đồng bổn cố danh thủy giác 。dĩ thủy đắc vô niệm chi giác 。 名真始覺也。已前雖亦名始覺。 danh chân thủy giác dã 。dĩ tiền tuy diệc danh thủy giác 。 以未離念猶名不覺。或立相似隨分等名。 dĩ vị ly niệm do danh bất giác 。hoặc lập tương tự tùy phần đẳng danh 。 至此念盡已覺初相。故名始覺。是知直待合同本覺心源。 chí thử niệm tận dĩ giác sơ tướng 。cố danh thủy giác 。thị tri trực đãi hợp đồng bản giác tâm nguyên 。 故名究竟覺。智淨相等並同是始覺也。 cố danh cứu cánh giác 。trí tịnh tướng đẳng tịnh đồng thị thủy giác dã 。 問若下。二問答違妨。異不成始者。 vấn nhược/nhã hạ 。nhị vấn đáp vi phương 。dị bất thành thủy giả 。 以前文云是本所成故。融同本體方名始覺故。 dĩ tiền văn vân thị bổn sở thành cố 。dung đồng bổn thể phương danh thủy giác cố 。 同不成始者。以前云至心源時。 đồng bất thành thủy giả 。dĩ tiền vân chí tâm nguyên thời 。 始本無二平等一相無所待故。既而同異二俱不立。 thủy bổn vô nhị bình đẳng nhất tướng vô sở đãi cố 。ký nhi đồng dị nhị câu bất lập 。 如何說言對始立本耶。此問因次前疏文中來。 như hà thuyết ngôn đối thủy lập bổn da 。thử vấn nhân thứ tiền sớ văn trung lai 。 答意昔日不覺而今始覺。若窮其體與本不殊。 đáp ý tích nhật bất giác nhi kim thủy giác 。nhược/nhã cùng kỳ thể dữ bổn bất thù 。 就生滅門相待義邊。得名始本也。形本不覺者。 tựu sanh diệt môn tướng đãi nghĩa biên 。đắc danh thủy bổn dã 。hình bổn bất giác giả 。 形本覺故立為始。形不覺故立為覺也。 hình bổn giác cố lập vi/vì/vị thủy 。hình bất giác cố lập vi/vì/vị giác dã 。 若至心源已屬真如門攝。不同前難。而實始覺等者。 nhược/nhã chí tâm nguyên dĩ chúc chân như môn nhiếp 。bất đồng tiền nạn/nan 。nhi thật thủy giác đẳng giả 。 無不覺之染緣可形待。故無覺名。 vô bất giác chi nhiễm duyên khả hình đãi 。cố vô giác danh 。 與本平等不殊。故無始名。但名真如。不名始本覺也。 dữ bổn bình đẳng bất thù 。cố vô thủy danh 。đãn danh chân như 。bất danh thủy bổn giác dã 。 由是真如門中。但顯於體不顯相用。 do thị chân như môn trung 。đãn hiển ư thể bất hiển tướng dụng 。 二始覺疏明起等者。正明始覺。文雖在後。 nhị thủy giác sớ minh khởi đẳng giả 。chánh minh thủy giác 。văn tuy tại hậu 。 轉推其源元因本覺。由迷本覺方有妄念。 chuyển thôi kỳ nguyên nguyên nhân bổn giác 。do mê bổn giác phương hữu vọng niệm 。 妄念即不覺也。則前依如來藏有生滅心。 vọng niệm tức bất giác dã 。tức tiền y Như Lai tạng hữu sanh diệt tâm 。 後依覺故迷等。如依不睡人有睡人也。 hậu y giác cố mê đẳng 。như y bất thụy nhân hữu thụy nhân dã 。 論依不覺有始覺者。如依睡人方有覺人。疏三。初別解文。 luận y bất giác hữu thủy giác giả 。như y thụy nhân phương hữu giác nhân 。sớ tam 。sơ biệt giải văn 。 本覺等者。下云。以有真如法故。能熏習無明。 bổn giác đẳng giả 。hạ vân 。dĩ hữu chân như pháp cố 。năng huân tập vô minh 。 以熏習故則令妄心厭生死苦樂求涅槃等。 dĩ huân tập cố tức lệnh vọng tâm yếm sanh tử khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn đẳng 。 究竟同本者。下云。而實無有始覺之異。 cứu cánh đồng bổn giả 。hạ vân 。nhi thật vô hữu thủy giác chi dị 。 本來平等同一覺故。下文引證者。 bản lai bình đẳng đồng nhất giác cố 。hạ văn dẫn chứng giả 。 即隨染本覺中文。斯則本覺離染初淨。便名始覺。 tức tùy nhiễm bản giác trung văn 。tư tức bổn giác ly nhiễm sơ tịnh 。tiện danh thủy giác 。 此文下二通辨論意。此如好人成睡人。 thử văn hạ nhị thông biện luận ý 。thử như hảo nhân thành thụy nhân 。 睡人成覺人。此顯展轉成立也。 thụy nhân thành giác nhân 。thử hiển triển chuyển thành lập dã 。 始覺同本下明展轉泯絕也。如覺人同好人。以同好人故。 thủy giác đồng bổn hạ minh triển chuyển mẫn tuyệt dã 。như giác nhân đồng hảo nhân 。dĩ đồng hảo nhân cố 。 即無睡人。無睡人故即無覺人。 tức vô thụy nhân 。vô thụy nhân cố tức vô giác nhân 。 無覺人故即無好人。無好人故平等。平等亦不可。言平等者。 vô giác nhân cố tức vô hảo nhân 。vô hảo nhân cố bình đẳng 。bình đẳng diệc bất khả 。ngôn bình đẳng giả 。 無始本異故。再言之者有二意。 vô thủy bổn dị cố 。tái ngôn chi giả hữu nhị ý 。 一則始覺與本覺平等。始即本故。本覺與不覺平等。 nhất tức thủy giác dữ bổn giác bình đẳng 。thủy tức bổn cố 。bổn giác dữ bất giác bình đẳng 。 不覺即本覺故。二即始本不覺竟無差別。本自平等。 bất giác tức bổn giác cố 。nhị tức thủy bổn bất giác cánh vô sái biệt 。bổn tự bình đẳng 。 又差別平等亦復平等。離言者。 hựu sái biệt bình đẳng diệc phục bình đẳng 。ly ngôn giả 。 欲言始覺體同本故。欲言本覺無所對故。 dục ngôn thủy giác thể đồng bổn cố 。dục ngôn bổn giác vô sở đối cố 。 欲言不覺體即覺故。言之不及。故云離言。 dục ngôn bất giác thể tức giác cố 。ngôn chi bất cập 。cố vân ly ngôn 。 以離言故無相可得。心行處滅故云絕慮。此即泯同真如門也。 dĩ ly ngôn cố vô tướng khả đắc 。tâm hành xứ/xử diệt cố vân tuyệt lự 。thử tức mẫn đồng chân như môn dã 。 是故下三總結示。圓融者。圓攝染淨。 thị cố hạ tam tổng kết thị 。viên dung giả 。viên nhiếp nhiễm tịnh 。 覺與不覺融歸一體。清虛無累故曰解然。 giác dữ bất giác dung quy nhất thể 。thanh hư vô luy cố viết giải nhiên 。 迷覺中道一不住著。故名無奇。況有三身異者。 mê giác trung đạo nhất bất trụ trước 。cố danh vô kì 。huống hữu tam thân dị giả 。 以三身由始本所成。始本既不安立。豈有三身之殊。 dĩ tam thân do thủy bổn sở thành 。thủy bổn ký bất an lập 。khởi hữu tam thân chi thù 。 此揀權教定說三身差別。 thử giản quyền giáo định thuyết tam thân sái biệt 。 於中分為無為別及三常之異也。但隨下釋疑也。 ư trung phần vi/vì/vị vô vi/vì/vị biệt cập tam thường chi dị dã 。đãn tùy hạ thích nghi dã 。 或曰下說不思議業相緣熏習鏡報身應身。又云。 hoặc viết hạ thuyết bất tư nghị nghiệp tướng duyên huân tập kính báo thân ứng thân 。hựu vân 。 無明盡有不思議業。能現十方利益眾生。 vô minh tận hữu bất tư nghị nghiệp 。năng hiện thập phương lợi ích chúng sanh 。 此豈非報化之用。何言無三身耶。故此釋之。 thử khởi phi báo hóa chi dụng 。hà ngôn vô tam thân da 。cố thử thích chi 。 但約機見有異名為報化之身。若約果海實無身說。 đãn ước ky kiến hữu dị danh vi báo hóa chi thân 。nhược/nhã ước quả hải thật vô thân thuyết 。 下文即真如用大。文云。 hạ văn tức chân như dụng đại 。văn vân 。 諸佛如來唯是法身智相之身。第一義諦無有世諦可見之法。 chư Phật Như Lai duy thị pháp thân trí tướng chi thân 。đệ nhất nghĩa đế vô hữu thế đế khả kiến chi Pháp 。 但隨眾生見聞得益。故說為用。 đãn tùy chúng sanh kiến văn đắc ích 。cố thuyết vi/vì/vị dụng 。 科始覺者。亦可前略明始覺體。 khoa thủy giác giả 。diệc khả tiền lược minh thủy giác thể 。 今廣明始覺相。後始不異本。即結相同體。初標因果。 kim quảng minh thủy giác tướng 。hậu thủy bất dị bản 。tức kết/kiết tướng đồng thể 。sơ tiêu nhân quả 。 疏染心者。即六染心。性淨者。即如來藏。 sớ nhiễm tâm giả 。tức lục nhiễm tâm 。tánh tịnh giả 。tức Như Lai tạng 。 以污淨成染故。說淨為染源。故下文云。 dĩ ô tịnh thành nhiễm cố 。thuyết tịnh vi/vì/vị nhiễm nguyên 。cố hạ văn vân 。 是心從本以來自性清淨。而有無明為無明所染。有其染心。 thị tâm tùng bổn dĩ lai tự tánh thanh tịnh 。nhi hữu vô minh vi/vì/vị vô minh sở nhiễm 。hữu kỳ nhiễm tâm 。 麁相者。即轉現二相并六麁等。 thô tướng giả 。tức chuyển hiện nhị tướng tinh lục thô đẳng 。 轉現亦是細中之麁。並為麁相。生相即業相妄中最細者。 chuyển hiện diệc thị tế trung chi thô 。tịnh vi/vì/vị thô tướng 。sanh tướng tức nghiệp tướng vọng trung tối tế giả 。 以麁從細生故。說細為麁源。故下文云。 dĩ thô tùng tế sanh cố 。thuyết tế vi/vì/vị thô nguyên 。cố hạ văn vân 。 麁中之細。細中之麁菩薩境界。細中細是佛境界。 thô trung chi tế 。tế trung chi thô Bồ Tát cảnh giới 。tế trung tế thị Phật cảnh giới 。 然心源之言疏中兩解。初解依士釋。 nhiên tâm nguyên chi ngôn sớ trung lượng (lưỡng) giải 。sơ giải y sĩ thích 。 次解依士持業二釋俱通。或可淨心即源持業釋。 thứ giải y sĩ trì nghiệp nhị thích câu thông 。hoặc khả tịnh tâm tức nguyên trì nghiệp thích 。 此解與疏初解。俱約所證之極。 thử giải dữ sớ sơ giải 。câu ước sở chứng chi cực 。 疏之次解約所斷之極。斯則心源二字通於真妄。覺之一字。 sớ chi thứ giải ước sở đoạn chi cực 。tư tức tâm nguyên nhị tự thông ư chân vọng 。giác chi nhất tự 。 即是始覺。始覺至於生相。生相足以斷除。 tức thị thủy giác 。thủy giác chí ư sanh tướng 。sanh tướng túc dĩ đoạn trừ 。 始覺至於性淨。性淨足以冥合。故下文云。 thủy giác chí ư tánh tịnh 。tánh tịnh túc dĩ minh hợp 。cố hạ văn vân 。 覺(始覺)心(性淨)初起(生相)心(冥合)無初相(斷除)以遠離微細念(上所 giác (thủy giác )tâm (tánh tịnh )sơ khởi (sanh tướng )tâm (minh hợp )vô sơ tướng (đoạn trừ )dĩ viễn ly vi tế niệm (thượng sở 斷者)故。 đoạn giả )cố 。 得見心性心即常住(上注合者)名究竟覺(能所合已別立此名)始覺道圓者。 đắc kiến tâm tánh tâm tức thường trụ (thượng chú hợp giả )danh cứu cánh giác (năng sở hợp dĩ biệt lập thử danh )thủy giác đạo viên giả 。 道即因義至此位中因滿成果。無始本異名究竟覺。即佛地也。不了等者。 đạo tức nhân nghĩa chí thử vị trung nhân mãn thành quả 。vô thủy bổn dị danh cứu cánh giác 。tức Phật địa dã 。bất liễu đẳng giả 。 有生相等之所隔故。金剛等者。 hữu sanh tướng đẳng chi sở cách cố 。Kim cương đẳng giả 。 金剛喻定無間已還。乃至一切異生。 Kim Cương dụ định Vô gián dĩ hoàn 。nãi chí nhất thiết dị sanh 。 即下文隨分相似及不覺等是也。斯則究竟是果。 tức hạ văn tùy phần tương tự cập bất giác đẳng thị dã 。tư tức cứu cánh thị quả 。 非究竟是因也。 phi cứu cánh thị nhân dã 。 疏前三者。則滅異住。 sớ tiền tam giả 。tức diệt dị trụ/trú 。 覺此三相已還名不究竟。後一則生相。此一相盡故名究竟。 giác thử tam tướng dĩ hoàn danh bất cứu cánh 。hậu nhất tức sanh tướng 。thử nhất tướng tận cố danh cứu cánh 。 此約反流故生相居後。若約順流則滅相為後。 thử ước phản lưu cố sanh tướng cư hậu 。nhược/nhã ước thuận lưu tức diệt tướng vi/vì/vị hậu 。 科顯四位者。此同圓覺凡賢聖果之四。 khoa hiển tứ vị giả 。thử đồng viên giác phàm hiền Thánh quả chi tứ 。 或開為五位。即資糧加行通達修習究竟也。 hoặc khai vi/vì/vị ngũ vị 。tức tư lương gia hạnh/hành/hàng thông đạt tu tập cứu cánh dã 。 或合為三。謂信行淨心究竟也。廣即五十二位。 hoặc hợp vi/vì/vị tam 。vị tín hạnh/hành/hàng tịnh tâm cứu cánh dã 。quảng tức ngũ thập nhị vị 。 疏三。初總敘意文七。今初略標大意。麁則滅相。 sớ tam 。sơ tổng tự ý văn thất 。kim sơ lược tiêu đại ý 。thô tức diệt tướng 。 細則生相。中間相望互通麁。細寄顯等者。 tế tức sanh tướng 。trung gian tướng vọng hỗ thông thô 。tế kí hiển đẳng giả 。 寄託四種塵勞相上。顯明始覺功力分齊。 kí thác tứ chủng trần lao tướng thượng 。hiển minh thủy giác công lực phần tề 。 是則約所覺之麁細。辨能覺之淺深也。 thị tắc ước sở giác chi thô tế 。biện năng giác chi thiển thâm dã 。 然此下二料揀四相。意顯真心隨無明熏。 nhiên thử hạ nhị liêu giản tứ tướng 。ý hiển chân tâm tùy vô minh huân 。 從細至麁從惑至業。寄此惑業之上。說為四義。 tùng tế chí thô tùng hoặc chí nghiệp 。kí thử hoặc nghiệp chi thượng 。thuyết vi/vì/vị tứ nghĩa 。 乃是一期之四相也。非約等者。 nãi thị nhất kỳ chi tứ tướng dã 。phi ước đẳng giả 。 剎那之中雖具四相。非今所辨故乃揀之。 sát-na chi trung tuy cụ tứ tướng 。phi kim sở biện cố nãi giản chi 。 今以下。三正釋本義二。初標列如文。 kim dĩ hạ 。tam chánh thích bổn nghĩa nhị 。sơ tiêu liệt như văn 。 二釋文二。初總三。初總敘起妄二。 nhị thích văn nhị 。sơ tổng tam 。sơ tổng tự khởi vọng nhị 。 初正敘原者。鞠窮之義。夫語辭也。謂窮此四相之由。 sơ chánh tự nguyên giả 。cúc cùng chi nghĩa 。phu ngữ từ dã 。vị cùng thử tứ tướng chi do 。 本因迷心所成也。或二字俱是發語之端。 bổn nhân mê tâm sở thành dã 。hoặc nhị tự câu thị phát ngữ chi đoan 。 心性下敘所迷心體。即真如門。如前文云。 tâm tánh hạ tự sở mê tâm thể 。tức chân như môn 。như tiền văn vân 。 所謂心性不生不滅。乃至離心緣相等。 sở vị tâm tánh bất sanh bất diệt 。nãi chí ly tâm duyên tướng đẳng 。 而有下明迷成生滅。即生滅門。如前云依如來藏故。 nhi hữu hạ minh mê thành sanh diệt 。tức sanh diệt môn 。như tiền vân y Như Lai tạng cố 。 有生滅心等。 hữu sanh diệt tâm đẳng 。 經云下。二引證。初則涅槃。如前所引。 Kinh vân hạ 。nhị dẫn chứng 。sơ tức Niết-Bàn 。như tiền sở dẫn 。 又經即法身不增不減經。彼云。 hựu Kinh tức Pháp thân Bất Tăng Bất Giảm Kinh 。bỉ vân 。 即此法身為過於恒河沙。無邊煩惱所纏從無始世來。 tức thử pháp thân vi/vì/vị quá/qua ư Hằng hà sa 。vô biên phiền não sở triền tùng vô thủy thế lai 。 隨順世間波浪。漂流往來生死。名為眾生。 tùy thuận thế gian ba lãng 。phiêu lưu vãng lai sanh tử 。danh vi chúng sanh 。 今疏略引大概。此下下即隨染本覺中文。 kim sớ lược dẫn Đại khái 。thử hạ hạ tức tùy nhiễm bản giác trung văn 。 今就下。二總配四相如文。 kim tựu hạ 。nhị tổng phối tứ tướng như văn 。 佛性下。三引論釋成。彼論所說一一有為。 Phật tánh hạ 。tam dẫn luận thích thành 。bỉ luận sở thuyết nhất nhất hữu vi 。 莫不皆為四相所遷。以證今論一期四相。 mạc bất giai vi/vì/vị tứ tướng sở Thiên 。dĩ chứng kim luận nhất kỳ tứ tướng 。 二別下二。初略配下文。約位等者。 nhị biệt hạ nhị 。sơ lược phối hạ văn 。ước vị đẳng giả 。 即將此覺四相位。對下六染文。 tức tướng thử giác tứ tướng vị 。đối hạ lục nhiễm văn 。 即知此四別分各成多少不等。如下文云。一者執相應染。 tức tri thử tứ biệt phần các thành đa thiểu bất đẳng 。như hạ văn vân 。nhất giả chấp tướng ứng nhiễm 。 依二乘解脫及信相應地遠離。 y nhị thừa giải thoát cập tín tướng ứng địa viễn ly 。 即是此文如二乘觀智初發意菩薩等。覺於念異念無異相等。 tức thị thử văn như nhị thừa quán trí sơ phát ý Bồ-tát đẳng 。giác ư niệm dị niệm vô dị tướng đẳng 。 下文具云。二者不斷相應染。依信相應地。 hạ văn cụ vân 。nhị giả bất đoạn tướng ứng nhiễm 。y tín tướng ứng địa 。 修學方便。漸漸能捨得淨心地。究竟離故。 tu học phương tiện 。tiệm tiệm năng xả đắc tịnh tâm địa 。cứu cánh ly cố 。 乃至五者能見心不相應染。依心自在地能離故。 nãi chí ngũ giả năng kiến tâm bất tướng ứng nhiễm 。y tâm tự tại địa năng ly cố 。 此上四染即是此文云。如法身菩薩覺於念住。 thử thượng tứ nhiễm tức thị thử văn vân 。như pháp thân Bồ-tát giác ư niệm trụ 。 念無住相等。又下文云。六者根本業不相應染。 niệm vô trụ tướng đẳng 。hựu hạ văn vân 。lục giả căn bản nghiệp bất tướng ứng nhiễm 。 依菩薩盡地。得入如來地。能離故。 y Bồ-tát tận địa 。đắc nhập Như Lai địa 。năng ly cố 。 即是此文如菩薩地盡。滿足方便一念相應。 tức thị thử văn như  Bồ Tát địa tận 。mãn túc phương tiện nhất niệm tướng ứng 。 覺心初起心無初相等也。 giác tâm sơ khởi tâm vô sơ tướng đẳng dã 。 以此對彼足見四相別分之義。但以彼約淨智翻染。一向就煩惱道說。 dĩ thử đối bỉ túc kiến tứ tướng biệt phần chi nghĩa 。đãn dĩ bỉ ước tịnh trí phiên nhiễm 。nhất hướng tựu phiền não đạo thuyết 。 故不說於滅相。今文約覺起始終。 cố bất thuyết ư diệt tướng 。kim văn ước giác khởi thủy chung 。 具論故總明四相也。準海東疏配。生相有三。三細也。 cụ luận cố tổng minh tứ tướng dã 。chuẩn hải đông sớ phối 。sanh tướng hữu tam 。tam tế dã 。 住相四。即七識四惑。異相六。 trụ/trú tướng tứ 。tức thất thức tứ hoặc 。dị tướng lục 。 即根本六煩惱滅相有七。即身三。口四。然彼所說法體即同。 tức căn bản lục phiền não diệt tướng hữu thất 。tức thân tam 。khẩu tứ 。nhiên bỉ sở thuyết pháp thể tức đồng 。 但開合有異。今疏即就當論所辨。以要順宗故。 đãn khai hợp hữu dị 。kim sớ tức tựu đương luận sở biện 。dĩ yếu thuận tông cố 。 無以棄近而就遠也。 vô dĩ khí cận nhi tựu viễn dã 。 生相下。二廣釋四。今初業相者。標名。 sanh tướng hạ 。nhị quảng thích tứ 。kim sơ nghiệp tướng giả 。tiêu danh 。 謂由下釋相。以無明下結成。表此先無故名生相。 vị do hạ thích tướng 。dĩ vô minh hạ kết thành 。biểu thử tiên vô cố danh sanh tướng 。 甚深下別歎。下文下引證。即生滅因緣中文。 thậm thâm hạ biệt thán 。hạ văn hạ dẫn chứng 。tức sanh diệt nhân duyên trung văn 。 即下文下類攝。初一即業相。 tức hạ văn hạ loại nhiếp 。sơ nhất tức nghiệp tướng 。 後一即根本業不相應染。第一即業識。此等下都結。 hậu nhất tức căn bản nghiệp bất tướng ứng nhiễm 。đệ nhất tức nghiệp thức 。thử đẳng hạ đô kết/kiết 。 但以所說為門不同。而法體是一。故皆攝之。 đãn dĩ sở thuyết vi/vì/vị môn bất đồng 。nhi pháp thể thị nhất 。cố giai nhiếp chi 。 為門不同者。九相是明不覺。五意六染是明生滅因緣。 vi/vì/vị môn bất đồng giả 。cửu tướng thị minh bất giác 。ngũ ý lục nhiễm thị minh sanh diệt nhân duyên 。 但五意是生因緣。六染是滅因緣也。 đãn ngũ ý thị sanh nhân duyên 。lục nhiễm thị diệt nhân duyên dã 。 由義異故。名字不同。及說處亦別以體同故。 do nghĩa dị cố 。danh tự bất đồng 。cập thuyết xứ/xử diệc biệt dĩ thể đồng cố 。 故通攝也。下諸段標釋結攝例此。 cố thông nhiếp dã 。hạ chư đoạn tiêu thích kết/kiết nhiếp lệ thử 。 住相下。二住相。此二等者。 trụ/trú tướng hạ 。nhị trụ/trú tướng 。thử nhị đẳng giả 。 已上三細是三不相應心。屬於本識。此二並在等者。 dĩ thượng tam tế thị tam bất tướng ứng tâm 。chúc ư bổn thức 。thử nhị tịnh tại đẳng giả 。 此是麁中之細屬於事識。無明等者。結成也。確然不改。 thử thị thô trung chi tế chúc ư sự thức 。vô minh đẳng giả 。kết thành dã 。xác nhiên bất cải 。 故名堅住。後二即轉相現相。 cố danh kiên trụ/trú 。hậu nhị tức chuyển tướng hiện tướng 。 初二即智相相續相。後四即轉識現識智識相續識。 sơ nhị tức trí tướng tướng tục tướng 。hậu tứ tức chuyển thức hiện thức trí thức tướng tục thức 。 中四即能見心不相應染。所現色不相應染。 trung tứ tức năng kiến tâm bất tướng ứng nhiễm 。sở hiện sắc bất tướng ứng nhiễm 。 分別智相應染。不斷相應染。 phân biệt trí tướng ứng nhiễm 。bất đoạn tướng ứng nhiễm 。 言異下。三異相。此在等者。此二是麁中之麁。 ngôn dị hạ 。tam dị tướng 。thử tại đẳng giả 。thử nhị thị thô trung chi thô 。 屬於事識。無明等者。 chúc ư sự thức 。vô minh đẳng giả 。 惑妄麁顯能發身口貪瞋等別。故名異相。下文下類攝。中二者。 hoặc vọng thô hiển năng phát thân khẩu tham sân đẳng biệt 。cố danh dị tướng 。hạ văn hạ loại nhiếp 。trung nhị giả 。 即執取計名字相。初一者。執相應染。 tức chấp thủ kế danh tự tướng 。sơ nhất giả 。chấp tướng ứng nhiễm 。 以合二相為一染故。意識即意之識。 dĩ hợp nhị tướng vi/vì/vị nhất nhiễm cố 。ý thức tức ý chi thức 。 言滅下。四滅相。滅前異心者。 ngôn diệt hạ 。tứ diệt tướng 。diệt tiền dị tâm giả 。 謂惑至此終極入於業道也。如小乘滅相滅現在心。 vị hoặc chí thử chung cực nhập ư nghiệp đạo dã 。như Tiểu thừa diệt tướng diệt hiện tại tâm 。 令入過去。以無明等者。從微至著起惑造業。 lệnh nhập quá khứ 。dĩ vô minh đẳng giả 。tùng vi chí trước/trứ khởi hoặc tạo nghiệp 。 業因既成心招來果。一期事畢。故名周盡。以周盡故。 nghiệp nhân ký thành tâm chiêu lai quả 。nhất kỳ sự tất 。cố danh châu tận 。dĩ châu tận cố 。 故言滅相。非謂從此不起煩惱。 cố ngôn diệt tướng 。phi vị tòng thử bất khởi phiền não 。 如人謀事緣備事遂。名為周盡。以果下。或問曰。 như nhân mưu sự duyên bị sự toại 。danh vi châu tận 。dĩ quả hạ 。hoặc vấn viết 。 生等四相。於九相中已攝前八。 sanh đẳng tứ tướng 。ư cửu tướng trung dĩ nhiếp tiền bát 。 何故不攝業繫苦相耶。故此釋之。意云。因則未造者不造。 hà cố bất nhiếp nghiệp hệ khổ tướng da 。cố thử thích chi 。ý vân 。nhân tức vị tạo giả bất tạo 。 已造者轉滅。即有可斷之義。若至果報已當受處。 dĩ tạo giả chuyển diệt 。tức hữu khả đoạn chi nghĩa 。nhược/nhã chí quả báo dĩ đương thọ/thụ xứ/xử 。 即不可斷。如已至地獄。必當須受也。 tức bất khả đoạn 。như dĩ chí địa ngục 。tất đương tu thọ/thụ dã 。 故佛令知苦斷集不令斷苦。是斯意也。 cố Phật lệnh tri khổ đoạn tập bất lệnh đoạn khổ 。thị tư ý dã 。 故今文中廢置不說。言第六者。即六麁之最後也。 cố kim văn trung phế trí bất thuyết 。ngôn đệ lục giả 。tức lục thô chi tối hậu dã 。 是故下四總結前說。唯一夢心喻也。 thị cố hạ tứ tổng kết tiền thuyết 。duy nhất mộng tâm dụ dã 。 如有一人(真如)忽然睡著(無明)作夢(業相)見(轉相)種種事(現相)起心分 như hữu nhất nhân (chân như )hốt nhiên thụy trước/trứ (vô minh )tác mộng (nghiệp tướng )kiến (chuyển tướng )chủng chủng sự (hiện tướng )khởi tâm phần 別(智相)念念無間(相續)於其違順深生取著(執取)為善 biệt (trí tướng )niệm niệm Vô gián (tướng tục )ư kỳ vi thuận thâm sanh thủ trước (chấp thủ )vi/vì/vị thiện 為惡是親是疎(計名)於善於親則種種惠利。 vi/vì/vị ác thị thân thị sơ (kế danh )ư thiện ư thân tức chủng chủng huệ lợi 。 於惡於疎則種種陵損(起業)或有報恩受樂。 ư ác ư sơ tức chủng chủng lăng tổn (khởi nghiệp )hoặc hữu báo ân thọ/thụ lạc/nhạc 。 或遭報怨受苦(業繫苦相)忽然覺來上事都遣。 hoặc tao báo oán thọ khổ (nghiệp hệ khổ tướng )hốt nhiên giác lai thượng sự đô khiển 。 當知此事唯一夢心。皆因等者法也。 đương tri thử sự duy nhất mộng tâm 。giai nhân đẳng giả Pháp dã 。 九相之興皆依此力。如依於睡有諸夢事。經云下引證。 cửu tướng chi hưng giai y thử lực 。như y ư thụy hữu chư mộng sự 。Kinh vân hạ dẫn chứng 。 即勝鬘經也。彼云。世尊如是無明住地力。 tức thắng man Kinh dã 。bỉ vân 。Thế Tôn như thị vô minh trụ địa lực 。 於有愛數四住地。無明住地其力最大。大論云。 ư hữu ái số tứ tứ trụ địa 。vô minh trụ địa kỳ lực tối Đại 。đại luận vân 。 譬如大地有勝力故。持四重擔。故名住地。一大海。 thí như Đại địa hữu thắng lực cố 。trì tứ trọng đam/đảm 。cố danh tứ trụ địa 。nhất đại hải 。 二諸山。三草木。四眾生。無明亦爾。 nhị chư sơn 。tam thảo mộc 。Tứ Chúng sanh 。vô minh diệc nhĩ 。 於五住地中此最難除。故知力大。 ư ngũ trụ địa trung thử tối nạn/nan trừ 。cố tri lực Đại 。 下文則九相末都結之文。 hạ văn tức cửu tướng mạt đô kết/kiết chi văn 。 雖復下五據理融攝。先縱牃前文。 tuy phục hạ ngũ cứ lý dung nhiếp 。tiên túng 牃tiền văn 。 謂細不是麁。惑不是業。法執非我執。本識非事識。 vị tế bất thị thô 。hoặc bất thị nghiệp 。Pháp chấp phi ngã chấp 。bổn thức phi sự thức 。 前位異後位。故云階降。然其下攝彼麁細差別。 tiền vị dị hậu vị 。cố vân giai hàng 。nhiên kỳ hạ nhiếp bỉ thô tế sái biệt 。 以為一念。所言一念有兩意。 dĩ vi/vì/vị nhất niệm 。sở ngôn nhất niệm hữu lượng (lưỡng) ý 。 一則但是一無明之念。二則一剎那之念。且如一人忽逢一怨。 nhất tức đãn thị nhất vô minh chi niệm 。nhị tức nhất sát-na chi niệm 。thả như nhất nhân hốt phùng nhất oán 。 便行殺害(業起)如以為張人王人(計名)定言於我有 tiện hạnh/hành/hàng sát hại (nghiệp khởi )như dĩ vi/vì/vị trương nhân Vương nhân (kế danh )định ngôn ư ngã hữu 怨(執取)惡心無間(相續)分別是怨非親(智相)彼為所見(現相) oán (chấp thủ )ác tâm Vô gián (tướng tục )phân biệt thị oán phi thân (trí tướng )bỉ vi/vì/vị sở kiến (hiện tướng ) 已為能見(轉相)心念起動(業相)即於一念之中八相 dĩ vi/vì/vị năng kiến (chuyển tướng )tâm niệm khởi động (nghiệp tướng )tức ư nhất niệm chi trung bát tướng 具足。然於二義中正唯前義。 cụ túc 。nhiên ư nhị nghĩa trung chánh duy tiền nghĩa 。 亦可一念者即一心也。故下文云。一念相應。 diệc khả nhất niệm giả tức nhất tâm dã 。cố hạ văn vân 。nhất niệm tướng ứng 。 即無念之一念也。謂麁下出所以。或問曰。 tức vô niệm chi nhất niệm dã 。vị thô hạ xuất sở dĩ 。hoặc vấn viết 。 既有麁細前後等差。何得說為一念。故此釋也。 ký hữu thô tế tiền hậu đẳng sái 。hà đắc thuyết vi/vì/vị nhất niệm 。cố thử thích dã 。 謂雖有麁細等差。而是一心而作。豈有心在滅相。 vị tuy hữu thô tế đẳng sái 。nhi thị nhất tâm nhi tác 。khởi hữu tâm tại diệt tướng 。 而生相中無心。若言無者。生何所依。 nhi sanh tướng trung vô tâm 。nhược/nhã ngôn vô giả 。sanh hà sở y 。 亦不可分此一心以應四相。既心不可分。復無前後。 diệc bất khả phần thử nhất tâm dĩ ưng tứ tướng 。ký tâm bất khả phần 。phục vô tiền hậu 。 如何四相得有前後耶。如人是一夢種種事夢事。 như hà tứ tướng đắc hữu tiền hậu da 。như nhân thị nhất mộng chủng chủng sự mộng sự 。 雖多即無前後。故說下引證。即始覺末文。正云。 tuy đa tức vô tiền hậu 。cố thuyết hạ dẫn chứng 。tức thủy giác mạt văn 。chánh vân 。 而實無有始覺之異。 nhi thật vô hữu thủy giác chi dị 。 以四相俱時而有皆無自立。本來平等同一覺故。 dĩ tứ tướng câu thời nhi hữu giai vô tự lập 。bản lai bình đẳng đồng nhất giác cố 。 然未下六決通伏難。或難云。既四相同時。 nhiên vị hạ lục quyết thông phục nạn/nan 。hoặc nạn/nan vân 。ký tứ tướng đồng thời 。 何故覺者有其前後。故此釋之。 hà cố giác giả hữu kỳ tiền hậu 。cố thử thích chi 。 達心源下以了四相同依心者。方得俱時而知也。 đạt tâm nguyên hạ dĩ liễu tứ tướng đồng y tâm giả 。phương đắc câu thời nhi tri dã 。 如人夢中說夢。漸漸而知。或至覺來方可併悟。 như nhân mộng trung thuyết mộng 。tiệm tiệm nhi tri 。hoặc chí giác lai phương khả 併ngộ 。 斯乃得失在人。不應疑法。經云下引證。 tư nãi đắc thất tại nhân 。bất ưng nghi Pháp 。Kinh vân hạ dẫn chứng 。 始者下轉釋所引。並可知。 thủy giả hạ chuyển thích sở dẫn 。tịnh khả tri 。 既因下七結成始覺二。初順流釋所覺。 ký nhân hạ thất kết thành thủy giác nhị 。sơ thuận lưu thích sở giác 。 所覺即不覺也。種種夢念即煩惱障。 sở giác tức bất giác dã 。chủng chủng mộng niệm tức phiền não chướng 。 轉至滅相即業障。長眠下即報障。既三障所覆。殊不覺知。 chuyển chí diệt tướng tức nghiệp chướng 。trường/trưởng miên hạ tức báo chướng 。ký tam chướng sở phước 。thù bất giác tri 。 無始至今未曾覺悟。故云長眠。 vô thủy chí kim vị tằng giác ngộ 。cố vân trường/trưởng miên 。 三界即依報六趣謂正報。於此六中數數歸往。 tam giới tức y báo lục thú vị chánh báo 。ư thử lục trung sát sát quy vãng 。 故名為趣。 cố danh vi thú 。 今因下。二約反流以明能覺。能覺即始覺二。 kim nhân hạ 。nhị ước phản lưu dĩ minh năng giác 。năng giác tức thủy giác nhị 。 初明起覺因緣。本覺熏者。內因熏也。 sơ minh khởi giác nhân duyên 。bổn giác huân giả 。nội nhân huân dã 。 覺力冥熏微妙叵測。名不思議。 giác lực minh huân vi diệu phả trắc 。danh bất tư nghị 。 本覺是體熏令厭求是用。此即內因體用也。又因下明外緣熏力。 bổn giác thị thể huân lệnh yếm cầu thị dụng 。thử tức nội nhân thể dụng dã 。hựu nhân hạ minh ngoại duyên huân lực 。 真如是體。所流教法是用。此即外緣體用也。 chân như thị thể 。sở lưu giáo pháp thị dụng 。thử tức ngoại duyên thể dụng dã 。 梁攝論說從清淨法界。流出正體。 lương nhiếp luận thuyết tùng thanh tịnh pháp giới 。lưu xuất chánh thể 。 智正體智流出後得智。後得智流出大悲心。 trí chánh thể trí lưu xuất hậu đắc trí 。hậu đắc trí lưu xuất đại bi tâm 。 大悲心流出十二分教。清淨法界即是真如。據本而言。 đại bi tâm lưu xuất thập nhị phân giáo 。thanh tịnh pháp giới tức thị chân như 。cứ bổn nhi ngôn 。 故云真如所流教法。聞熏者。 cố vân chân như sở lưu giáo pháp 。văn huân giả 。 謂以聞慧熏得真流之教。反資覺性。令彼有力。 vị dĩ văn tuệ huân đắc chân lưu chi giáo 。phản tư giác tánh 。lệnh bỉ hữu lực 。 是則本覺所流教法。還即熏於本覺。 thị tắc bổn giác sở lưu giáo pháp 。hoàn tức huân ư bổn giác 。 以體下二顯覺起功用。即指前內外熏力。 dĩ thể hạ nhị hiển giác khởi công dụng 。tức chỉ tiền nội ngoại huân lực 。 能起始覺也。 năng khởi thủy giác dã 。 體同即外緣之體與內因體無二相故。即真如同本覺也。 thể đồng tức ngoại duyên chi thể dữ nội nhân thể vô nhị tướng cố 。tức chân như đồng bổn giác dã 。 用融即外緣教法與內厭求。二相通和不相違拒也。領彼聞熏者。 dụng dung tức ngoại duyên giáo pháp dữ nội yếm cầu 。nhị tướng thông hòa bất tướng vi cự dã 。lĩnh bỉ văn huân giả 。 正顯同融之相。若不同融即不領受。 chánh hiển đồng dung chi tướng 。nhược/nhã bất đồng dung tức bất lĩnh thọ 。 以領彼故。遂能資益內熏覺性。起始覺之解。 dĩ lĩnh bỉ cố 。toại năng tư ích nội huân giác tánh 。khởi thủy giác chi giải 。 解力既增無明力劣故。得反流漸向心源也。 giải lực ký tăng vô minh lực liệt cố 。đắc phản lưu tiệm hướng tâm nguyên dã 。 始息滅相下明其漸向之義。從初信位止其造惡。 thủy tức diệt tướng hạ minh kỳ tiệm hướng chi nghĩa 。tòng sơ tín vị chỉ kỳ tạo ác 。 次了我空。漸斷法執。覺至本識窮了生相。 thứ liễu ngã không 。tiệm đoạn Pháp chấp 。giác chí bổn thức cùng liễu sanh tướng 。 纖塵既盡覺照獨存。故曰朗然大悟。 tiêm trần ký tận giác chiếu độc tồn 。cố viết lãng nhiên đại ngộ 。 即無明夢盡成究竟覺也。覺了等者。心源常湛本自不動。 tức vô minh mộng tận thành cứu cánh giác dã 。giác liễu đẳng giả 。tâm nguyên thường trạm bổn tự bất động 。 動相既無對誰云靜。下云。 động tướng ký vô đối thùy vân tĩnh 。hạ vân 。 覺心初起心無初相故。又云。譬如有人迷東為西方實不轉等。 giác tâm sơ khởi tâm vô sơ tướng cố 。hựu vân 。thí như hữu nhân mê Đông vi/vì/vị Tây phương thật bất chuyển đẳng 。 平等者。心無二相故。再言之者平等之相。 bình đẳng giả 。tâm vô nhị tướng cố 。tái ngôn chi giả bình đẳng chi tướng 。 亦復平等故。或即本末平等。能所平等。 diệc phục bình đẳng cố 。hoặc tức bản mạt bình đẳng 。năng sở bình đẳng 。 自他平等。以要言之。諸相待法。悉平等故。 tự tha bình đẳng 。dĩ yếu ngôn chi 。chư tướng đãi Pháp 。tất bình đẳng cố 。 如經下引證。即華嚴經。經云。 như Kinh hạ dẫn chứng 。tức Hoa Nghiêm kinh 。Kinh vân 。 譬如有人夢中見身墮在大河。為欲渡故發大勇猛。施大方便。 thí như hữu nhân mộng trung kiến thân đọa tại đại hà 。vi/vì/vị dục độ cố phát đại dũng mãnh 。thí đại phương tiện 。 以大勇猛施方便故。即便(寤-吾+告)寤既(寤-吾+告]寤。已所作皆息。 dĩ đại dũng mãnh thí phương tiện cố 。tức tiện (ngụ -ngô +cáo )ngụ ký (ngụ -ngô +cáo ngụ 。dĩ sở tác giai tức 。 菩薩亦爾。見眾生身在四流中。為救度故。 Bồ Tát diệc nhĩ 。kiến chúng sanh thân tại tứ lưu trung 。vi/vì/vị cứu độ cố 。 發大勇猛。起大精進。以勇猛精進故。至不動地。 phát đại dũng mãnh 。khởi đại tinh tấn 。dĩ dũng mãnh tinh tấn cố 。chí bất động địa 。 既至此已一切皆息。二行相行悉不現前。 ký chí thử dĩ nhất thiết giai tức 。nhị hành tướng hạnh/hành/hàng tất bất hiện tiền 。 彼之意者。說此菩薩從有相有功用。 bỉ chi ý giả 。thuyết thử Bồ Tát tùng hữu tướng hữu công dụng 。 入此地無相無功用。得無生忍。 nhập thử địa vô tướng vô công dụng 。đắc vô sanh nhẫn 。 不見我及眾生菩提涅槃生死煩惱故。二行俱息以得法無分別故。 bất kiến ngã cập chúng sanh Bồ-đề Niết Bàn sanh tử phiền não cố 。nhị hạnh/hành/hàng câu tức dĩ đắc pháp vô phân biệt cố 。 今此約究竟位。始覺同本無相可覺。 kim thử ước cứu cánh vị 。thủy giác đồng bổn vô tướng khả giác 。 平等平等。位雖不同大意無異故。云大意如此。 bình đẳng bình đẳng 。vị tuy bất đồng đại ý vô dị cố 。vân đại ý như thử 。 次正下。二別釋文二。初示文可知。二正釋。 thứ chánh hạ 。nhị biệt thích văn nhị 。sơ thị văn khả tri 。nhị chánh thích 。 論四。今初疏總。相徵者。意問究竟與不究竟。 luận tứ 。kim sơ sớ tổng 。tướng trưng giả 。ý vấn cứu cánh dữ bất cứu cánh 。 覺約人約法。其義云何。以躡總標之文。 giác ước nhân ước pháp 。kỳ nghĩa vân hà 。dĩ niếp tổng tiêu chi văn 。 而徵起故。 nhi trưng khởi cố 。 十信即劫外凡夫。夫言凡夫。通至地前。 thập tín tức kiếp ngoại phàm phu 。phu ngôn phàm phu 。thông chí địa tiền 。 今此既能止惡。則非迷倒之類。未覺煩惱。 kim thử ký năng chỉ ác 。tức phi mê đảo chi loại 。vị giác phiền não 。 又非十住已上。正在不定聚中。故云十信。 hựu phi thập trụ dĩ thượng 。chánh tại bất định tụ trung 。cố vân thập tín 。 二所觀相。疏未入下且明所覺滅相。 nhị sở quán tướng 。sớ vị nhập hạ thả minh sở giác diệt tướng 。 未入信位。迷倒之時。所行之行。唯惡是從。 vị nhập tín vị 。mê đảo chi thời 。sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。duy ác thị tùng 。 身有三種。謂殺盜婬。口有四惡。 thân hữu tam chủng 。vị sát đạo dâm 。khẩu hữu tứ ác 。 謂妄言綺語惡口兩舌。不了此業定招苦果。以不知故。熾然造作。 vị vọng ngôn khỉ ngữ ác khẩu lưỡng thiệt 。bất liễu thử nghiệp định chiêu khổ quả 。dĩ bất tri cố 。sí nhiên tạo tác 。 斯則不識因果。罔知罪福之時也。 tư tức bất thức nhân quả 。võng tri tội phước chi thời dã 。 今入下明能覺功用。 kim nhập hạ minh năng giác công dụng 。 信於善惡業緣受報好醜如聲響形影。必無差忒故。覺滅相者。方知此相過患。 tín ư thiện ác nghiệp duyên thọ/thụ báo hảo xú như thanh hưởng hình ảnh 。tất vô sái thắc cố 。giác diệt tướng giả 。phương tri thử tướng quá hoạn 。 如是論文。但言覺知起惡。而無滅相之言。 như thị luận văn 。đãn ngôn giác tri khởi ác 。nhi vô diệt tướng chi ngôn 。 故疏對之。 cố sớ đối chi 。 三辨利益。疏不造惡等者。前念雖起。 tam biện lợi ích 。sớ bất tạo ác đẳng giả 。tiền niệm tuy khởi 。 但是惑門。止後不生終非業道。意地既止。 đãn thị hoặc môn 。chỉ hậu bất sanh chung phi nghiệp đạo 。ý địa ký chỉ 。 即身口不為也。 tức thân khẩu bất vi/vì/vị dã 。 四結觀。疏能知等者。但知善惡之業不亡。 tứ kết quán 。sớ năng tri đẳng giả 。đãn tri thiện ác chi nghiệp bất vong 。 不知無我無造。由是雖覺即是不覺。 bất tri vô ngã vô tạo 。do thị tuy giác tức thị bất giác 。 此約當位釋。此但下約望後位釋。後位已覺惑故。 thử ước đương vị thích 。thử đãn hạ ước vọng hậu vị thích 。hậu vị dĩ giác hoặc cố 。 此位但覺於業。惑與覺義敵體相翻。 thử vị đãn giác ư nghiệp 。hoặc dữ giác nghĩa địch thể tướng phiên 。 業與始覺猶非敵對。故但名止也。 nghiệp dữ thủy giác do phi địch đối 。cố đãn danh chỉ dã 。 論異相中初能觀。疏十解即十住之異名。 luận dị tướng trung sơ năng quán 。sớ thập giải tức thập trụ chi dị danh 。 彼名發心。此名發意。名義俱同。 bỉ danh phát tâm 。thử danh phát ý 。danh nghĩa câu đồng 。 等之一字意該九住及與行向。故云後也。留惑者伏而未。 đẳng chi nhất tự ý cai cửu trụ/trú cập dữ hạnh/hành/hàng hướng 。cố vân hậu dã 。lưu hoặc giả phục nhi vị 。 斷故不證者。意為利生故。謂此菩薩悟真本有。 đoạn cố bất chứng giả 。ý vi/vì/vị lợi sanh cố 。vị thử Bồ Tát ngộ chân bản hữu 。 達妄本空。隨順真如修唯識觀。 đạt vọng bổn không 。tùy thuận chân như tu duy thức quán 。 雙伏二障不起現行。但留種子。若準法相宗。 song phục nhị chướng bất khởi hiện hành 。đãn lưu chủng tử 。nhược/nhã chuẩn Pháp tướng tông 。 說以止觀力微。不斷隨眠也。若依涅槃經。 thuyết dĩ chỉ quán lực vi 。bất đoạn tùy miên dã 。nhược/nhã y Niết Bàn Kinh 。 地前菩薩依教起行。不可思議惑障不起。 địa tiền Bồ Tát y giáo khởi hạnh/hành/hàng 。bất khả tư nghị hoặc chướng bất khởi 。 以悲願力助惑潤業。受生死身。六道教化。正當此義。 dĩ bi nguyện lực trợ hoặc nhuận nghiệp 。thọ sanh tử thân 。lục đạo giáo hóa 。chánh đương thử nghĩa 。 若唯識說。初地已上悲增菩薩方有留惑之義。 nhược/nhã duy thức thuyết 。sơ địa dĩ thượng bi tăng Bồ Tát phương hữu lưu hoặc chi nghĩa 。 今此疏中於三賢位。而論留惑者。 kim thử sớ trung ư tam hiền vị 。nhi luận lưu hoặc giả 。 以此是法性宗實教菩薩。根性猛利。 dĩ thử thị Pháp tánh tông thật giáo Bồ Tát 。căn tánh mãnh lợi 。 初發心時便能頓了本性。達妄體空。順性修行諸波羅蜜。 sơ phát tâm thời tiện năng đốn liễu bổn tánh 。đạt vọng thể không 。thuận tánh tu hành chư Ba-la-mật 。 趣理速疾於惑自在。故於三賢便說留也。得自在者。 thú lý tốc tật ư hoặc tự tại 。cố ư tam hiền tiện thuyết lưu dã 。đắc tự tại giả 。 能入此觀能伏此惑故。用觀既齊。 năng nhập thử quán năng phục thử hoặc cố 。dụng quán ký tề 。 故同一位問論文何故不直言二乘。而言觀智者。何謂耶。 cố đồng nhất vị vấn luận văn hà cố bất trực ngôn nhị thừa 。nhi ngôn quán trí giả 。hà vị da 。 答以二乘偏觀人空菩薩雙觀二空故。 đáp dĩ nhị thừa Thiên quán nhân không Bồ Tát song quán nhị không cố 。 分大小之別。今但就用人空觀。同處為言故。 phần đại tiểu chi biệt 。kim đãn tựu dụng nhân không quán 。đồng xứ/xử vi/vì/vị ngôn cố 。 得合論也。此則但約觀智力用分同菩薩。 đắc hợp luận dã 。thử tức đãn ước quán trí lực dụng phần đồng Bồ Tát 。 而非全同。如或直言二乘者。恐成濫失。 nhi phi toàn đồng 。như hoặc trực ngôn nhị thừa giả 。khủng thành lạm thất 。 此則不同而同。須言觀智。 thử tức bất đồng nhi đồng 。tu ngôn quán trí 。 二所觀。疏二種者。執取計名字相。分別等者。 nhị sở quán 。sớ nhị chủng giả 。chấp thủ kế danh tự tướng 。phân biệt đẳng giả 。 於身內計我。於外計所。 ư thân nội kế ngã 。ư ngoại kế sở 。 於中具含俱生分別故。云見愛。然於六根本中。除我見是見惑。 ư trung cụ hàm câu sanh phân biệt cố 。vân kiến ái 。nhiên ư lục căn bổn trung 。trừ ngã kiến thị kiến hoặc 。 餘皆是愛。如常所論。此二等者。 dư giai thị ái 。như thường sở luận 。thử nhị đẳng giả 。 即二乘三賢同覺此相。俱能了知此我執故。 tức nhị thừa tam hiền đồng giác thử tướng 。câu năng liễu tri thử ngã chấp cố 。 明本下明所覺異相發起因緣。謂未起智時。 minh bổn hạ minh sở giác dị tướng phát khởi nhân duyên 。vị vị khởi trí thời 。 無明之念與異相和合。起諸煩惱。熾然不息。殊不覺知也。 vô minh chi niệm dữ dị tướng hòa hợp 。khởi chư phiền não 。sí nhiên bất tức 。thù bất giác tri dã 。 而今下明能覺功用。謂於無明念中。 nhi kim hạ minh năng giác công dụng 。vị ư vô minh niệm trung 。 照察人我愛見有無道理。知此煩惱由無明生。 chiếu sát nhân ngã ái kiến hữu vô đạo lý 。tri thử phiền não do vô minh sanh 。 始了麁念。故云微覺。是覺念中之異義。 thủy liễu thô niệm 。cố vân vi giác 。thị giác niệm trung chi dị nghĩa 。 三利益。疏既能等者。於無明中。 tam lợi ích 。sớ ký năng đẳng giả 。ư vô minh trung 。 如理照察人我之體了無所得。故云念無異相。 như lý chiếu sát nhân ngã chi thể liễu vô sở đắc 。cố vân niệm vô dị tướng 。 斯則我空義也。 tư tức ngã không nghĩa dã 。 四結觀。論以捨等者。此文兩勢。一則結觀。 tứ kết quán 。luận dĩ xả đẳng giả 。thử văn lượng (lưỡng) thế 。nhất tức kết/kiết quán 。 二是釋前。下二相例知。疏以於等者。 nhị thị thích tiền 。hạ nhị tướng lệ tri 。sớ dĩ ư đẳng giả 。 以覺我空故不起我執煩惱。故云捨麁分別等。 dĩ giác ngã không cố bất khởi ngã chấp phiền não 。cố vân xả thô phân biệt đẳng 。 而猶等者。以未能覺法執故。 nhi do đẳng giả 。dĩ vị năng giác Pháp chấp cố 。 此乃通明二乘三賢俱名似覺。以此下釋所以也。 thử nãi thông minh nhị thừa tam hiền câu danh tự giác 。dĩ thử hạ thích sở dĩ dã 。 菩薩未證本分是似二乘雖在自乘名為入證。 Bồ Tát vị chứng bổn phần thị tự nhị thừa tuy tại tự thừa danh vi nhập chứng 。 以望大乘但得我空。未證法空。亦名未證。故同似覺。 dĩ vọng Đại-Thừa đãn đắc ngã không 。vị chứng pháp không 。diệc danh vị chứng 。cố đồng tự giác 。 斯則望於初地證真故。此名似。問中引前為難可知。 tư tức vọng ư sơ địa chứng chân cố 。thử danh tự 。vấn trung dẫn tiền vi/vì/vị nạn/nan khả tri 。 答中先縱。若約下奪也謂依覺有不覺。 đáp trung tiên túng 。nhược/nhã ước hạ đoạt dã vị y giác hữu bất giác 。 不覺是惑。不覺與覺是正敵對轉依不覺之惑。 bất giác thị hoặc 。bất giác dữ giác thị chánh địch đối chuyển y bất giác chi hoặc 。 方始造業。業與覺義猶隔一重。故非敵對。 phương thủy tạo nghiệp 。nghiệp dữ giác nghĩa do cách nhất trọng 。cố phi địch đối 。 以敵對故名為似覺。非敵對故名為不覺。 dĩ địch đối cố danh vi tự giác 。phi địch đối cố danh vi bất giác 。 其猶塵鏡在匣。匣與鏡非正敵對。 kỳ do trần kính tại hạp 。hạp dữ kính phi chánh địch đối 。 塵與鏡是正敵對也。此義亦然。 trần dữ kính thị chánh địch đối dã 。thử nghĩa diệc nhiên 。 住相四。初能觀。疏初地等者。 trụ/trú tướng tứ 。sơ năng quán 。sớ sơ địa đẳng giả 。 謂十地菩薩皆證真如。依真如法為自體故。名法身菩薩。 vị thập địa Bồ-tát giai chứng chân như 。y chân như pháp vi/vì/vị tự thể cố 。danh pháp thân Bồ-tát 。 以十地滿心便成正覺故。此位中但標前九。 dĩ Thập Địa mãn tâm tiện thành chánh giác cố 。thử vị trung đãn tiêu tiền cửu 。 二所觀。論覺念住者。以此菩薩於無明念中。 nhị sở quán 。luận giác niệm trụ giả 。dĩ thử Bồ Tát ư vô minh niệm trung 。 次第覺於四種住相。謂初地覺相續。 thứ đệ giác ư tứ chủng trụ/trú tướng 。vị sơ địa giác tướng tục 。 從二地至七地。覺智相。八地覺現相。 tùng nhị địa chí thất địa 。giác trí tướng 。bát địa giác hiện tướng 。 九地覺轉相此四俱名為住。故云覺於念住。 cửu địa giác chuyển tướng thử tứ câu danh vi trụ/trú 。cố vân giác ư niệm trụ 。 三利益。疏雖知等者意明。此地相續雖亡。 tam lợi ích 。sớ tuy tri đẳng giả ý minh 。thử địa tướng tục tuy vong 。 二地至六地。智相猶在。在觀則無。出觀還有。 nhị địa chí lục địa 。trí tướng do tại 。tại quán tức vô 。xuất quán hoàn hữu 。 雖不故意。任運如斯。以是俱生修道惑故。 tuy bất cố ý 。nhâm vận như tư 。dĩ thị câu sanh tu đạo hoặc cố 。 今論無住相者。但約在觀時及後位說故。 kim luận vô trụ tướng giả 。đãn ước tại quán thời cập hậu vị thuyết cố 。 又亦可此文是却說地前行相。意明在地前時。 hựu diệc khả thử văn thị khước thuyết địa tiền hành tướng 。ý minh tại địa tiền thời 。 信教修觀。 tín giáo tu quán 。 知一切法唯是識現不起麁念分別執著。此即已離前異相也。然未親證法空。 tri nhất thiết pháp duy thị thức hiện bất khởi thô niệm phân biệt chấp trước 。thử tức dĩ ly tiền dị tướng dã 。nhiên vị thân chứng pháp không 。 至出觀後。而於染淨法上。尚起法執分別。 chí xuất quán hậu 。nhi ư nhiễm tịnh Pháp thượng 。thượng khởi Pháp chấp phân biệt 。 即相續相也。若至初地親證唯心境界。 tức tướng tục tướng dã 。nhược/nhã chí sơ địa thân chứng duy tâm cảnh giới 。 遠離二取分別隨眠。覺相續相乃至見相。故云念無住相。 viễn ly nhị thủ phân biệt tùy miên 。giác tướng tục tướng nãi chí kiến tướng 。cố vân niệm vô trụ tướng 。 今論無住相者。但通約後位而說也。 kim luận vô trụ tướng giả 。đãn thông ước hậu vị nhi thuyết dã 。 明彼下辨所覺住相生起因緣。 minh bỉ hạ biện sở giác trụ/trú tướng sanh khởi nhân duyên 。 謂未覺之時無明之念。與此住相和合堅執。而住竟無所改也。 vị vị giác chi thời vô minh chi niệm 。dữ thử trụ tướng hòa hợp kiên chấp 。nhi trụ/trú cánh vô sở cải dã 。 今與下明能覺功用。謂於無明念中。 kim dữ hạ minh năng giác công dụng 。vị ư vô minh niệm trung 。 照察法我及能所心境有無道理。了不可得。 chiếu sát pháp ngã cập năng sở tâm cảnh hữu vô đạo lý 。liễu bất khả đắc 。 即轉分別之心。成無分別智故。故云念無住相。 tức chuyển phân biệt chi tâm 。thành vô phân biệt trí cố 。cố vân niệm vô trụ tướng 。 四結觀。疏異前等者。揀異前後。 tứ kết quán 。sớ dị tiền đẳng giả 。giản dị tiền hậu 。 前云麁分別執著。今但云分別。故異前也。後云微細念。 tiền vân thô phân biệt chấp trước 。kim đãn vân phân biệt 。cố dị tiền dã 。hậu vân vi tế niệm 。 今云麁念。故異後也。 kim vân thô niệm 。cố dị hậu dã 。 此四下明前九地所覺四種住相多少不同。如前所配。 thử tứ hạ minh tiền cửu địa sở giác tứ chủng trụ/trú tướng đa thiểu bất đồng 。như tiền sở phối 。 此菩薩以於無明念中。各隨其分。以始覺力。 thử Bồ Tát dĩ ư vô minh niệm trung 。các tùy kỳ phần 。dĩ thủy giác lực 。 離此念中四種相也。然則前不離後。後兼離前。 ly thử niệm trung tứ chủng tướng dã 。nhiên tức tiền bất ly hậu 。hậu kiêm ly tiền 。 今就別意各指一相也。 kim tựu biệt ý các chỉ nhất tướng dã 。 下文即生滅因緣六染義中廣釋如彼。眠生相等者。然今且約通意。而指生相。 hạ văn tức sanh diệt nhân duyên lục nhiễm nghĩa trung quảng thích như bỉ 。miên sanh tướng đẳng giả 。nhiên kim thả ước thông ý 。nhi chỉ sanh tướng 。 若別而言之。初地尚餘智等四相。二地至七地。 nhược/nhã biệt nhi ngôn chi 。sơ địa thượng dư trí đẳng tứ tướng 。nhị địa chí thất địa 。 餘現等三相。八地餘轉生二相。 dư hiện đẳng tam tướng 。bát địa dư chuyển sanh nhị tướng 。 九地餘一生相。由是隨其智力。覺彼多少不同。故名隨分。 cửu địa dư nhất sanh tướng 。do thị tùy kỳ trí lực 。giác bỉ đa thiểu bất đồng 。cố danh tùy phần 。 生相初能觀。疏學窮者。十地滿心有學位極。 sanh tướng sơ năng quán 。sớ học cùng giả 。Thập Địa mãn tâm hữu học vị cực 。 方便道者。是證佛果之方便故。萬行已圓。 phương tiện đạo giả 。thị chứng Phật quả chi phương tiện cố 。vạn hạnh/hành/hàng dĩ viên 。 故名滿足。此明行滿。無間道者。 cố danh mãn túc 。thử Minh Hạnh mãn 。vô gian đạo giả 。 自此相應永無間絕故。無間道內以此為初。故論云一念。 tự thử tướng ứng vĩnh Vô gián tuyệt cố 。vô gian đạo nội dĩ thử vi/vì/vị sơ 。cố luận vân nhất niệm 。 此則無念之念也。亦即始覺合本之一念也。 thử tức vô niệm chi niệm dã 。diệc tức thủy giác hợp bổn chi nhất niệm dã 。 此明智圓故。對法論云。究竟道者。謂金剛喻定。 thử minh trí viên cố 。đối pháp luận vân 。cứu cánh đạo giả 。vị Kim Cương dụ định 。 此有二種。謂方便道攝。無間道攝。然準論文。 thử hữu nhị chủng 。vị phương tiện đạo nhiếp 。vô gian đạo nhiếp 。nhiên chuẩn luận văn 。 依常所配。即此二句是標無間解脫也。 y thường sở phối 。tức thử nhị cú thị tiêu Vô gián giải thoát dã 。 以無間道斷解脫道證故。 dĩ vô gian đạo đoạn giải thoát đạo chứng cố 。 從覺心下至離微細念故。是釋無間道。得見心性下是釋解脫道。 tùng giác tâm hạ chí ly vi tế niệm cố 。thị thích vô gian đạo 。đắc kiến tâm tánh hạ thị thích giải thoát đạo 。 尋文可解。 tầm văn khả giải 。 二所觀論覺心初起者。 nhị sở quán luận giác tâm sơ khởi giả 。 始覺覺彼心體初起之相。即生相也。起謂生也。 thủy giác giác bỉ tâm thể sơ khởi chi tướng 。tức sanh tướng dã 。khởi vị sanh dã 。 三利益。疏根本下明所覺生相所起因緣。 tam lợi ích 。sớ căn bản hạ minh sở giác sanh tướng sở khởi nhân duyên 。 謂無始迷時。根本無明轉靜令動。 vị vô thủy mê thời 。căn bổn vô minh chuyển tĩnh lệnh động 。 最初微細名為生相。由與無明和合相續不滅。漸至麁著。 tối sơ vi tế danh vi sanh tướng 。do dữ vô minh hòa hợp tướng tục bất diệt 。tiệm chí thô trước/trứ 。 起惑造業流轉無窮。前位雖覺麁相。 khởi hoặc tạo nghiệp lưu chuyển vô cùng 。tiền vị tuy giác thô tướng 。 至此位中微念方現也。今乃下明能覺功能也。 chí thử vị trung vi niệm phương hiện dã 。kim nãi hạ minh năng giác công năng dã 。 謂於真淨心中。照察能起有無道理。 vị ư chân tịnh tâm trung 。chiếu sát năng khởi hữu vô đạo lý 。 於淨心中了無所得。真淨心體本自不動。故云本來寂。 ư tịnh tâm trung liễu vô sở đắc 。chân tịnh tâm thể bổn tự bất động 。cố vân bản lai tịch 。 由是本寂故無初相也。 do thị bản tịch cố vô sơ tướng dã 。 此則十地住心猶有微念。及至滿心不見微念也。猶如下喻明可見。 thử tức Thập Địa trụ tâm do hữu vi niệm 。cập chí mãn tâm bất kiến vi niệm dã 。do như hạ dụ minh khả kiến 。 前三下對前辨異。然覺業之位不足可論。 tiền tam hạ đối tiền biện dị 。nhiên giác nghiệp chi vị bất túc khả luận 。 且第二位中由有二相未盡。 thả đệ nhị vị trung do hữu nhị tướng vị tận 。 第三位中有一相未盡。既於念中覺念。未得言心。 đệ tam vị trung hữu nhất tướng vị tận 。ký ư niệm trung giác niệm 。vị đắc ngôn tâm 。 但於無明念中無住相等。唯此窮極洞徹心體。 đãn ư vô minh niệm trung vô trụ tướng đẳng 。duy thử cùng cực đỗng triệt tâm thể 。 真淨獨存更無別法。故特言心也。 chân tịnh độc tồn cánh vô biệt Pháp 。cố đặc ngôn tâm dã 。 四結觀。疏念中最細者。故下文云。 tứ kết quán 。sớ niệm trung tối tế giả 。cố hạ văn vân 。 無明熏習所起識者。乃至菩薩究竟地不能盡知。 vô minh huân tập sở khởi thức giả 。nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa bất năng tận tri 。 唯佛窮了。生相者。配屬四相也。 duy Phật cùng liễu 。sanh tướng giả 。phối chúc tứ tướng dã 。 以在九為業在四名生。今約四位故。須配入。 dĩ tại cửu vi/vì/vị nghiệp tại tứ danh sanh 。kim ước tứ vị cố 。tu phối nhập 。 又以論中無生相之言故。如前凡位亦無滅相之言。疏亦配也。 hựu dĩ luận trung vô sanh tướng chi ngôn cố 。như tiền phàm vị diệc vô diệt tướng chi ngôn 。sớ diệc phối dã 。 此相等者。前諸位中但言以捨以離等。 thử tướng đẳng giả 。tiền chư vị trung đãn ngôn dĩ xả dĩ ly đẳng 。 而無遠字。今以業相最微。更無微細為此相本。 nhi vô viễn tự 。kim dĩ nghiệp tướng tối vi 。cánh vô vi tế vi/vì/vị thử tướng bổn 。 既能覺了更無遺餘。方稱遠離也。真性現者。 ký năng giác liễu cánh vô di dư 。phương xưng viễn ly dã 。chân tánh hiện giả 。 以妄覆故。真性不現。以不現故。不得見性。 dĩ vọng phước cố 。chân tánh bất hiện 。dĩ ất hiện cố 。bất đắc kiến tánh 。 今既離妄性即現前。以現前故。即得見性。 kim ký ly vọng tánh tức hiện tiền 。dĩ hiện tiền cố 。tức đắc kiến tánh 。 前三下對前辨異也。下云。一切眾生不名為覺。 tiền tam hạ đối tiền biện dị dã 。hạ vân 。nhất thiết chúng sanh bất danh vi giác 。 以從本已來未曾離念故。既有念在為念所障。 dĩ tùng bổn dĩ lai vị tằng ly niệm cố 。ký hữu niệm tại vi/vì/vị niệm sở chướng 。 豈得云見心性耶。仁王云。始從伏忍至願三昧。 khởi đắc vân kiến tâm tánh da 。nhân vương vân 。thủy tòng phục nhẫn chí nguyện tam muội 。 照第一義不名為見。所謂見者。是薩婆若。 chiếu đệ nhất nghĩa bất danh vi kiến 。sở vị kiến giả 。thị Tát bà nhã 。 前三下敘前位也。業識為生滅本。前既未離。 tiền tam hạ tự tiền vị dã 。nghiệp thức vi/vì/vị sanh diệt bổn 。tiền ký vị ly 。 豈名常住。今生下辨此位也。前但夢中覺夢。 khởi danh thường trụ 。kim sanh hạ biện thử vị dã 。tiền đãn mộng trung giác mộng 。 今此夢念都盡。是謂大覺。方名常住。佛地論云。 kim thử mộng niệm đô tận 。thị vị đại giác 。phương danh thường trụ 。Phật địa luận vân 。 如大夢覺。即斯義也。論究竟覺者。 như đại mộng giác 。tức tư nghĩa dã 。luận cứu cánh giác giả 。 此正結名也。此有五義。故稱究竟。 thử chánh kết/kiết danh dã 。thử hữu ngũ nghĩa 。cố xưng cứu cánh 。 一斷究竟即前遠離微細念故。二證究竟即見心常住也。 nhất đoạn cứu cánh tức tiền viễn ly vi tế niệm cố 。nhị chứng cứu cánh tức kiến tâm thường trụ dã 。 并前行滿智圓。故成四矣。四事既備。即位究竟也。 tinh tiền hạnh/hành/hàng mãn trí viên 。cố thành tứ hĩ 。tứ sự ký bị 。tức vị cứu cánh dã 。 即前云菩薩地盡也。前未下敘前位。 tức tiền vân  Bồ Tát địa tận dã 。tiền vị hạ tự tiền vị 。 既言望到則知未至。今即下明此位可知。以更無所進。 ký ngôn vọng đáo tức tri vị chí 。kim tức hạ minh thử vị khả tri 。dĩ cánh vô sở tiến/tấn 。 故名究竟也。 cố danh cứu cánh dã 。 然此十地滿心與等妙二覺義說分三。若究其體更無三異。 nhiên thử Thập Địa mãn tâm dữ đẳng diệu nhị giác nghĩa thuyết phần tam 。nhược/nhã cứu kỳ thể cánh vô tam dị 。 是故此文與後相望。互出不定。此中約斷四相。只言菩薩地。 thị cố thử văn dữ hậu tướng vọng 。hỗ xuất bất định 。thử trung ước đoạn tứ tướng 。chỉ ngôn  Bồ Tát địa 。 盡斷於生相。便是究竟。若下文中。又云。 tận đoạn ư sanh tướng 。tiện thị cứu cánh 。nhược/nhã hạ văn trung 。hựu vân 。 此無明所起識者。乃至菩薩究竟地不能盡知。 thử vô minh sở khởi thức giả 。nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa bất năng tận tri 。 唯佛窮了。又云。根本業染依菩薩盡地。 duy Phật cùng liễu 。hựu vân 。căn bản nghiệp nhiễm y Bồ-tát tận địa 。 得入如來地能離。又不了一法。界義者。從信相應地。 đắc nhập Như Lai địa năng ly 。hựu bất liễu nhất pháp 。giới nghĩa giả 。tùng tín tướng ứng địa 。 觀察學斷。乃至如來地能究竟離。 quan sát học đoạn 。nãi chí Như Lai địa năng cứu cánh ly 。 應知第十地覺生相。只一剎那覺生無生。 ứng tri đệ Thập Địa giác sanh tướng 。chỉ nhất sát-na giác sanh vô sanh 。 便是佛位義說前後也。若準纓絡經說等。 tiện thị Phật vị nghĩa thuyết tiền hậu dã 。nhược/nhã chuẩn anh lạc Kinh thuyết đẳng 。 覺照寂妙覺寂照。今見性常住即是照寂。名究竟覺。 giác chiếu tịch diệu giác tịch chiếu 。kim kiến tánh thường trụ tức thị chiếu tịch 。danh cứu cánh giác 。 即是寂照。此即一位之中約寂照二義。 tức thị tịch chiếu 。thử tức nhất vị chi trung ước tịch chiếu nhị nghĩa 。 而分二覺無二體也。 nhi phần nhị giác vô nhị thể dã 。 一引經證。疏在因者。 nhất dẫn Kinh chứng 。sớ tại nhân giả 。 以因中未能親觀無念真理故。但能觀無念道理。此約地前說耳。 dĩ nhân trung vị năng thân quán vô niệm chân lý cố 。đãn năng quán vô niệm đạo lý 。thử ước địa tiền thuyết nhĩ 。 然以無念是佛地故。能觀此者。 nhiên dĩ vô niệm thị Phật địa cố 。năng quán thử giả 。 是向佛地之智也。亦可智字通於所觀。是則向於佛智故。 thị hướng Phật địa chi trí dã 。diệc khả trí tự thông ư sở quán 。thị tắc hướng ư Phật trí cố 。 後譯云。能觀一切妄念無相。 hậu dịch vân 。năng quán nhất thiết vọng niệm vô tướng 。 則為證得如來智慧。以是下明引經意。經中既言觀無念者。 tức vi/vì/vị chứng đắc Như Lai trí tuệ 。dĩ thị hạ minh dẫn Kinh ý 。Kinh trung ký ngôn quán vô niệm giả 。 是向佛智。當知佛果決定無念也。此是等者。 thị hướng Phật trí 。đương tri Phật quả quyết định vô niệm dã 。thử thị đẳng giả 。 眾生是因佛即是果。能觀無念即是望義。 chúng sanh thị nhân Phật tức thị quả 。năng quán vô niệm tức thị vọng nghĩa 。 望即向也。 vọng tức hướng dã 。 二重釋。疏牒上等者。恐聞前覺心初起之言。 nhị trọng thích 。sớ điệp thượng đẳng giả 。khủng văn tiền giác tâm sơ khởi chi ngôn 。 將謂真心實有所起之相。 tướng vị chân tâm thật hữu sở khởi chi tướng 。 今方覺此名覺初相。今欲釋出。故此牒之。非謂等者。 kim phương giác thử danh giác sơ tướng 。kim dục thích xuất 。cố thử điệp chi 。phi vị đẳng giả 。 以迷時謂有覺處元無。唯是一心。何有初相。 dĩ mê thời vị hữu giác xứ/xử nguyên vô 。duy thị nhất tâm 。hà hữu sơ tướng 。 此亦例前位。皆無所知之相方成。知異住等。 thử diệc lệ tiền vị 。giai vô sở tri chi tướng phương thành 。tri dị trụ/trú đẳng 。 問既下躡前難起故。為下指論以答。如覺下約喻釋意。 vấn ký hạ niếp tiền nạn/nan khởi cố 。vi/vì/vị hạ chỉ luận dĩ đáp 。như giác hạ ước dụ thích ý 。 覺心下合顯論文並可知。 giác tâm hạ hợp hiển luận văn tịnh khả tri 。 三舉失。疏是前下釋是故二字。 tam cử thất 。sớ thị tiền hạ thích thị cố nhị tự 。 即顯下解餘文。金剛已還者。 tức hiển hạ giải dư văn 。Kim cương dĩ hoàn giả 。 無間道前諸位菩薩與諸異生。故云一切。未離等者。 vô gian đạo tiền chư vị Bồ Tát dữ chư dị sanh 。cố vân nhất thiết 。vị ly đẳng giả 。 以生相念盡始得名覺。當知前之三位皆名不覺。況異生耶。 dĩ sanh tướng niệm tận thủy đắc danh giác 。đương tri tiền chi tam vị giai danh bất giác 。huống dị sanh da 。 然則下對前釋成也。以前說隨分覺及相似覺者。 nhiên tức hạ đối tiền thích thành dã 。dĩ tiền thuyết tùy phần giác cập tương tự giác giả 。 以約無明夢中四相差別。各齊一相而論。 dĩ ước vô minh mộng trung tứ tướng sái biệt 。các tề nhất tướng nhi luận 。 故有覺義。由分淺深。遂有隨分等別。 cố hữu giác nghĩa 。do phần thiển thâm 。toại hữu tùy phần đẳng biệt 。 今約無明眠之不別。俱名不覺。夢雖有差眠豈有異。 kim ước vô minh miên chi bất biệt 。câu danh bất giác 。mộng tuy hữu sái miên khởi hữu dị 。 無明即生相也。此顯等者。 vô minh tức sanh tướng dã 。thử hiển đẳng giả 。 顯無明即為諸法之始。以是五住煩惱之端。十二因緣之首故。 hiển vô minh tức vi/vì/vị chư Pháp chi thủy 。dĩ thị ngũ trụ phiền não chi đoan 。thập nhị nhân duyên chi thủ cố 。 故下云。當知無明能生一切染法。 cố hạ vân 。đương tri vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp 。 既為能生則知無有先於此者。斯則無始屬於他染。 ký vi/vì/vị năng sanh tức tri vô hữu tiên ư thử giả 。tư tức vô thủy chúc ư tha nhiễm 。 無始之無明依士得名。 vô thủy chi vô minh y sĩ đắc danh 。 又無明下約當體釋無始也。謂此無明無有初際。以依真故。 hựu vô minh hạ ước đương thể thích vô thủy dã 。vị thử vô minh vô hữu sơ tế 。dĩ y chân cố 。 斯則無始即無明持業得名。故下文云。 tư tức vô thủy tức vô minh trì nghiệp đắc danh 。cố hạ văn vân 。 以如來藏無前際故。無明之相亦無有始。 dĩ Như Lai tạng vô tiền tế cố 。vô minh chi tướng diệc vô hữu thủy 。 四顯得。疏若至等者。 tứ hiển đắc 。sớ nhược/nhã chí đẳng giả 。 此顯始覺覺至心源見自無念。亦知一切眾生皆悉轉彼靜心成。 thử hiển thủy giác giác chí tâm nguyên kiến tự vô niệm 。diệc tri nhất thiết chúng sanh giai tất chuyển bỉ tĩnh tâm thành 。 四相差別也。雖云知四相。 tứ tướng sái biệt dã 。tuy vân tri tứ tướng 。 乃是知眾生同是一心本來成佛也。如華嚴說。如來成正覺時。 nãi thị tri chúng sanh đồng thị nhất tâm bản lai thành Phật dã 。như hoa nghiêm thuyết 。Như Lai thành chánh giác thời 。 普見一切眾生悉皆成佛。釋云等者。 phổ kiến nhất thiết chúng sanh tất giai thành Phật 。thích vân đẳng giả 。 佛得無念知念本無。眾生雖現在念中。 Phật đắc vô niệm tri niệm bản vô 。chúng sanh tuy hiện tại niệm trung 。 佛知彼念亦即無念也。斯則佛無念與眾生。有念義齊。 Phật tri bỉ niệm diệc tức vô niệm dã 。tư tức Phật vô niệm dữ chúng sanh 。hữu niệm nghĩa tề 。 故云等也。以念即無念故。得彼無念。 cố vân đẳng dã 。dĩ niệm tức vô niệm cố 。đắc bỉ vô niệm 。 始知四相念也。此即生佛相望論等義。 thủy tri tứ tướng niệm dã 。thử tức sanh Phật tướng vọng luận đẳng nghĩa 。 又釋下約四相相望。明等義。意明四相。皆是轉彼靜心所成。 hựu thích hạ ước tứ tướng tướng vọng 。minh đẳng nghĩa 。ý minh tứ tướng 。giai thị chuyển bỉ tĩnh tâm sở thành 。 所成四相。既各無體。豈不即是一靜心耶。 sở thành tứ tướng 。ký các vô thể 。khởi bất tức thị nhất tĩnh tâm da 。 靜心即無念也。既一一相皆即無念。是故平等。 tĩnh tâm tức vô niệm dã 。ký nhất nhất tướng giai tức vô niệm 。thị cố bình đẳng 。 以平等故得無念者。而能知之。如一珠中現。 dĩ ình đẳng cố đắc vô niệm giả 。nhi năng tri chi 。như nhất châu trung hiện 。 四色像。見珠體者悉能知之。 tứ sắc tượng 。kiến châu thể giả tất năng tri chi 。 然前以有念即無念。為等義。此以四相各即無念。為等義也。 nhiên tiền dĩ hữu niệm tức vô niệm 。vi/vì/vị đẳng nghĩa 。thử dĩ tứ tướng các tức vô niệm 。vi/vì/vị đẳng nghĩa dã 。 此上前解是海東疏。依大論釋義。 thử thượng tiền giải thị hải đông sớ 。y đại luận thích nghĩa 。 則約覺至心源。以已得無念故。 tức ước giác chí tâm nguyên 。dĩ dĩ đắc vô niệm cố 。 則知一切眾生生住異滅也。然據論文。只有知心相之言。 tức tri nhất thiết chúng sanh sanh trụ dị diệt dã 。nhiên cứ luận văn 。chỉ hữu tri tâm tướng chi ngôn 。 且無眾生之語。今直就論文。更助一解。謂得此無念之時。 thả vô chúng sanh chi ngữ 。kim trực tựu luận văn 。cánh trợ nhất giải 。vị đắc thử vô niệm chi thời 。 已覺初相本無所起。常自一心本來無念。 dĩ giác sơ tướng bổn vô sở khởi 。thường tự nhất tâm bản lai vô niệm 。 由是則知四相皆然。即是一心。 do thị tắc tri tứ tướng giai nhiên 。tức thị nhất tâm 。 是心之相元未曾起。非謂別有生住異滅從心而起也。 thị tâm chi tướng nguyên vị tằng khởi 。phi vị biệt hữu sanh trụ dị diệt tùng tâm nhi khởi dã 。 何以故。以一一相皆同。初相即是無念故。 hà dĩ cố 。dĩ nhất nhất tướng giai đồng 。sơ tướng tức thị vô niệm cố 。 云以無念等故。無念唯一。故云等也故次文云。 vân dĩ vô niệm đẳng cố 。vô niệm duy nhất 。cố vân đẳng dã cố thứ văn vân 。 四相俱時同一覺故。一覺即無念也。故後譯云。 tứ tướng câu thời đồng nhất giác cố 。nhất giác tức vô niệm dã 。cố hậu dịch vân 。 若妄念息。即知心相生住異滅。皆悉無相也。 nhược/nhã vọng niệm tức 。tức tri tâm tướng sanh trụ dị diệt 。giai tất vô tướng dã 。 即符此解。有智請詳。 tức phù thử giải 。hữu trí thỉnh tường 。 起信論疏筆削記卷第九 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:56:36 2008 ============================================================